-
1 жаль
[žal'] pred. nomin.1.1) (+ dat., + acc.):2) (+ gen.) rimpiangere"И не жаль мне прошлого ничуть" (М. Лермонтов) — "Non rimpiango affatto il passato" (M. Lermontov)
3) (жаль, что..., жаль + inf.) rincrescere, dispiacere; peccatoмне жаль, что я тебя не видел — peccato che non ti abbia visto, mi rincresce (mi dispiace) di non averti visto
4) inciso purtroppoхочется сходить в кино, да, жаль, времени нет — vorrei andare al cinema, ma purtroppo non ne ho il tempo
2.◆ -
2 жаль
-
3 надо расставаться
prepos.gener. (как ни жаль, но) es muß geschieden sein -
4 один к одному
тж. один в одного, один в один, один как одинразг., обычно одобр.all first-rate (select, choice, picked); each better than the other; cf. a hand-picked bunch- Это здорово, что ты к нам поступил! - бубнил Плинтус. - У нас ребята - один к одному... ёлка к ёлке, лес строевой. (Л. Кассиль, Черемыш, брат героя) — 'I sure am glad you're in our class!' Plintus mumbled. 'We have a hand-picked bunch here.'
Многого было жаль Сенину. Жаль уходить с печи - привык к её быстрому, горячему ходу, жаль расставаться с подручными - ребята-орлы, один к одному подобраны... (В. Попов, Обретёшь в бою) — Senin regretted many things. He regretted leaving No.3, he had become used to the quick hot rhythm of the work there; he regretted leaving his team-mates, they were all first-rate...
Приусадебный участок являл собой чудо агротехники: лук, помидоры, огурцы, ягоды - всё это было крупное, красивое, одно к одному. (В. Аксёнов, Дикой) — The kitchen garden was an agrotechnical miracle. Onions, tomatoes, cucumbers and berries, each bigger and better than the other.
-
5 с рывка
с рывка < да с толчка> ( делать что-либо)прост., неодобр.do smth. with bumps and bangs (in fits and starts)Прокопыч, - то ли ему жаль было расставаться со своим мастерством, то ли ещё что, - учил шибко худо. Всё у него с рывка да с тычка. (П. Бажов, Малахитовая шкатулка) — Prokopych - maybe he just didn't want to give away the secrets of his craft, or maybe it was something else, but he didn't teach any of them much. All they got from him was bumps and bangs.
См. также в других словарях:
жаль — сказ., употр. часто 1. Когда вы говорите, что вам жаль кого то, то это означает, что вы жалеете этого человека. Мне жаль детей и стариков, несчастных и счастливых. | Если честно, мне тебя жаль. Тебе пророчили славу чуть ли не Ермоловой, а до сих… … Толковый словарь Дмитриева
жаль — 1. в функц. безл. сказ. 1) кого (что) и с инф. О чувстве жалости, сострадания. Жаль мне моего бесприютного друга. Ему никого не жаль. Жаль огорчать тебя. 2) а) с инф. Досадно, грустно, печально. Жаль покидать родные места. Жаль расставаться … Словарь многих выражений
жаль — I. в функц. безл. сказ. 1. кого (что) и с инф. О чувстве жалости, сострадания. Ж. мне моего бесприютного друга. Ему никого не ж. Ж. огорчать тебя. 2. (с инф.). Досадно, грустно, печально. Ж. покидать родные места. Ж. расставаться. Ж., что уже… … Энциклопедический словарь
Пелагия и красный петух — Автор: Борис Акунин Жанр: детектив Язык оригинала … Википедия
Зиновьев, Алексей Зиновьевич — профессор Московского университета, родился 4 февраля 1801 г. в Москве и для окончательного образования поступил на словесное отделение Московского университета. Там, на студенческой скамье, ему пришлось завязать тесную дружбу с М. П. Погодиным.… … Большая биографическая энциклопедия
нисколько — нар., употр. сравн. часто 1. Вы используете слово нисколько, когда хотите подчеркнуть полное отсутствие количества, степени и т. д. чего либо. Кофе нисколько не осталось. | Я нисколько не виноват. | Я нисколько не хочу обидеть вас. 2. Вы… … Толковый словарь Дмитриева
Касьян Блоха ("Касьян с Красивой Мечи") — Смотри также 23 х лет. Друг Базарова. Только что окончил университет. Со звонким юношеским голосом , с искреннею, почти детскою радостью (когда он приехал домой) сбросил с себя шинель и так весело, таким молоденьким мальчиком посмотрел на отца,… … Словарь литературных типов
Плавание по Нилу от Каира до вступления в пустыню Бахиуда — Двадцать восьмого сентября после полудня мы вместе с миссионерами и их свитой сели в большую удобную нильскую барку, которая была уже нагружена всеми нашими запасами и стояла у булакской пристани. В обычный час отъезда, у арабов… … Жизнь животных
Отченашко Георгий Фёдорович — (Georgij Ottschenaschko; род. 21 декабря 1934, Макеевка Донецкой области) художник, член Союза художников СССР с 1970 года. С большим азартом и удовольствием работаю в разные времена года на природе и этюдник с красками мой… … Художественная энциклопедия
Иероним Стридонский — (ок. 342 420 гг.) христианский писатель, переводчик и комментатор Библии Проводящему черту по чужим линиям трудно где нибудь не выступить из них, и в хорошо сказанном на чужом языке очень нелегко сохранить ту же красоту в переводе. (…) Если… … Сводная энциклопедия афоризмов
Дмитрий Иванович Писарев — (1840 1868 гг.) публицист, литературный критик, философ материалист, социолог, пропагандист естествознания Великие истины понятны и доступны каждому. …Величайшее счастье, доступное человеку, состоит в том, чтобы влюбиться в такую идею, которой… … Сводная энциклопедия афоризмов